翻譯公司行業的職業道德
發布時間:2022-07-18 12:22:05
|
閱讀量:2022-07-18
任何行業都有其職業道德,這和職業操守還不一樣,職業道德似乎已經淪落為一個被人用來譴責的口實,成為從業者頭上一個想甩也甩不掉的緊箍咒,一旦被他進入了你的內心,你就會被其所亂。
翻譯行業同樣如此。
打個比方,你剛開始吃某道菜的時候,會對他印象很深,甚至迷戀上這種味道,但是讓你每天都吃這道菜,就會令味蕾失去活性,變得麻木起來。
任何一家翻譯公司在草創之初,都是凡是翻譯的單子都接,價格也非常低,甚至虧本,但是這個過程能一直持續下去嗎?答案是不能。這符合萬物發展的規律,不能用職業道德來簡單的加以評論或者約束。
《道德經》中說“故飄風不終朝,驟雨不終日”就是這個道理,大凡過于執著的事物,終究難以長久。
翻譯公司是以盈利為目的的商業機構,要綜合考慮成本等因素。所以要衡量利弊得失,通常所見的撿性價比高的單子接,將利潤微乎其微的翻譯單子推掉,都來自同樣的考量,這無關乎職業道德,畢竟翻譯公司的經營者也是人,也要掙錢來養家糊口。
假設,有人打著翻譯公司職業道德的幌子,接下微利的翻譯單子,然后通過糊弄了事來獲取利潤,就會使顧客和自己都陷入尷尬的境地,這才是真正的翻譯職業道德危機。
所以,將無法承受的翻譯單子推開,反而將顧客和翻譯公司自身都從未知的風險危機中解脫出來,這才是翻譯公司職業道德之上的職業道德。