大連市在日本工作的人,要回國買方時,辦理按揭貸款的情況下,需要提交日本存款證明翻譯件以及日本在職證明翻譯件、日本收入證明翻譯件。
從版本幅面上看,日本存款證明通常是存款折,以日本郵儲銀行的維多,涉及的頁數較多,也是上述三種文書中翻譯費用最多的一種。
日本在職證明通常比較簡單,通常是一張a4紙,證明在日本的某個株式會社任職,以及任職時間等表述。
日本收入證明,在一張a4紙上,文字表述較少,歷年收入情況及金額,以表格方式出現。其中包括基本工資及年終獎等。
大連有資質的翻譯公司,在翻譯時,都會嚴格按照原稿件的機構排版,比如銀行存折的日期,數字等都會一字不差的錄入預先做好的表中。其他的如文件號,以及頁頭、頁尾的注解小字都會翻譯出來。不會自行判斷,這個不重要可以不翻譯,那個不是關鍵項目,不用翻譯。這都是職業翻譯公司應有的行為。
上述文件翻譯完成后,加蓋翻譯專用章,翻譯人員簽字、填寫日期后,根據情況,可以和原件的復印件在一起加蓋騎縫印,或者在原件的復印件上加蓋翻譯章,以表明翻譯件是忠實原文的,翻譯公司對翻譯內容負責。但這種操作方式不是必須的,大多數情況下,是不做要求的。
翻譯件注意不要污損,不要折疊,妥善保管。
其他事項請隨時咨詢大連信雅達翻譯服務有限公司