近期大連地區的房產證翻譯是一個熱點,證明出國簽證的人越來越多了,但是,很多人在翻譯房產證 時卻有一個誤區:認為每頁都該翻譯。大連翻譯公司從執業經驗的角度告訴你,房產證翻譯不必每頁都翻譯,只翻譯帶有較全信息那頁(首頁)即可,其他的附圖或者說明什么的不必翻譯。這樣從翻譯消費者的角度看,可以節省很多翻譯費用,當然找個首頁翻譯也是被認可、有效的。
讓我們大連信雅達翻譯公司從三個維度來解釋這個問題:
1.房產證首頁包含了房產所有人以及房屋的地址、性質等基本信息,這些對于主體擁有該房產已經具有足夠的證明效力了,所以翻譯可以止步于此。
2.從房產證翻譯件的接收部門來看,是能夠憑著這個翻譯件確認基本的信息,如上所述,首頁翻譯足夠了。同時,該簽證部門會將房產證翻譯件裝訂起來、歸檔,作為材料初步審核的依據,在匯總的資料上加蓋印章:資料收訖,與原件核對無誤。這個工作就結束了,下一審批程序只看這個審核結果,并不會從頭再審核一遍。俗話說就是走個過場(并非在此質疑簽證工作,見諒),你的資料是全的,簽證官不會有印象,正常給你發放簽證即可,反過來你的提交資料出現了問題,才會關注你,那么此時會有麻煩,如果你與其他人提交的資料不同的話。
3.承上話題,大家都是提交房產證首頁翻譯,那么如果你是個完美主義者,我一定要把房產證的所有頁面都翻譯,多花翻譯費也在所不惜,那么大連信雅達翻譯要告訴你,你成功引起了簽證官的注意,當然這個注意負面的可能性會大些,因為應了那句老話:木秀于林,風必摧之。從工作流程的角度講,你提交了與其他人不同的、或者說通常情況應該提交資料以外的資料時,不論是初級審核人員,還是簽證官都必須逐頁審查,因為他們對其中的某部分不熟悉,就要確認,就要盡到責任,反復比對,那么你的資料一定會被放到另外一個筐里:異常。這樣的結果輕則導致簽證下發緩慢,重則直接拒簽,因為,我不確定這份資料,這是一個需要論證的新案例,而新案例的審核需要一個流程。
所以,不要獨出心裁,聽人勸吃飽飯。房產證翻譯真的不必每頁都翻譯,此外,結婚證翻譯等也存在同樣的問題。當我們自己不確定時,請咨詢大連翻譯公司,他們有與實際對接的大量經驗。
大連信雅達翻譯服務有限公司是大連本土的有資質正規翻譯公司,多年翻譯市場歷練,提供各種翻譯咨詢。